Гагаузы - этническая группа, проживающая в южной части Республики Молдова, Украине, Румынии, Греции, Болгарии, Турции, России, Казахстане, Узбекистане, Аргентине и некоторых районах Бразилии. Однако только гагаузы Молдовы имеют автономию, а гагаузский язык является одним из трех официальных языков (гагаузский, русский и румынский). Существует несколько теорий об этническом и языковом происхождении гагаузского народа, которые утверждают, что "различные тюркоязычные народы и народности, в основном гунны, болгары, хути, кипчаки и турки-сельджуки, которые жили или мигрировали на Балканы в раннем средневековье, внесли свой вклад в формирование гагаузского государства" [Седов, 2017, с. 25].
Гаудия характеризуется исторически сложившимися группами гаудийцев, болгар, русских, молдаван, украинцев и румын, которые в разной степени говорят на своих родных языках, при этом гаудийский язык является самостоятельным языком, русский - межэтническим языком общения, а румынский - национальным языком. (Согласно Конституции Молдовы, официальным языком является молдавский, но Конституционный суд постановил, что официальным языком является румынский, что отражено, в частности, в положениях об образовании. Однако, в отличие от вышеперечисленных языков, гагаузский постепенно выходит из употребления и вытесняется русским; в 2010 году был опубликован Атлас ЮНЕСКО "Мировые языки, находящиеся под угрозой исчезновения", www]., www], где также указаны гагаузы.
Несмотря на усилия автономного правительства, половина детей, посещающих начальную школу, не владеют гагаузским языком, что вынуждает их учить новый язык и жить в незнакомой среде, где уроки ведутся на родном языке. Эта ситуация была вызвана уходом гагаузов из семейного общения. Преподаватели и администрация Костромского государственного университета, единственного гагаузского языкового вуза в стране, в течение последних нескольких лет не могут набрать студентов на первый курс по гагаузскому языку и литературе, так как обнаружили, что местное население стало менее заинтересовано в изучении языка. Исследования показали, что социокультурный компонент учебной программы является важным мотиватором для изучения гагаузского языка и должен быть усилен при подготовке преподавателей гагаузского языка. Разработка программ, направленных на социокультурный компонент, поможет мотивировать людей к пониманию родного языка и сохранить его как часть культурного наследия народа [Ochoa, 2016]. Этому вопросу уделяется основное внимание.
Целью данного исследования является применение сравнительного исследования для определения компонентов социокультурного поля, их роли в профессиональном развитии гагаузских учителей и компетенций, которые необходимо развивать в социокультурном поле.
Социокультурный компонент является особенно важной частью языка, поскольку он является неотъемлемой частью культуры. Гагаузский язык относится к тюркской языковой семье. Сегодня многие лингвисты рассматривают тюркские языки как самостоятельную языковую семью [Лингвистический энциклопедический словарь Г.Г.Я. Рамстедт относит гагаузов к южной группе тюркских языков, В.А. Богородицкий - к юго-западной группе, А.Н. Самойлович - к огузской (юго-западной) группе, Н.А. Баскаков - к огузско-болгарской подгруппе, Х.Х. Ахатов - к огузской группе Молдавские гагаузы относятся к огузской подгруппе, а гагаузы Центральной Азии - к огузско-туркменской подгруппе.
Покровская, тюрколог и гагаузский исследователь, помещает гагаузский язык в балканскую подгруппу огузских языков, относя его к огузским языкам, на основании данных Щербака [Щербак, 1994], Баскакова [Баскаков, 1952] и своих собственных исследований. Он является "автором первой специальной научной грамматики гагаузского языка, которая до сих пор описывает не только фонетические и грамматические особенности языка, но и его диалектное распространение. Он сопоставил факты гагаузского языка с фактами болгарского, балканского, турецкого и даже неродственных славянских языков ... и романские диалекты".
Эти лингвистические систематизации, определяющие иерархию гагаузского языка, напрямую связаны с теорией происхождения гагаузов и во многом определяют историю гагаузского народа и языка в понимании гагаузских учебных заведений.
Гагаузский язык настолько близок к турецкому, что иногда его считают диалектом турецкого языка; Е.В. Погуляева отмечает, что "синтаксис гагаузского языка показывает влияние индоевропейских языков на гагаузский", указывая на определенные сходства между двумя языками, которых нет в турецком. Гагаузский язык значительно отличается от славянских и романских языков Республики Молдова и Гагаузии в фонетическом, морфологическом и синтаксическом аспектах. Здесь мы лишь кратко опишем некоторые различия между тремя гагаузскими языками (гагауз ер).
Гауц - агглютинативное соединение, выражающее небазовые привычные отношения путем добавления суффиксов к корням (tamel hal); предлоги в традиционном славянском и романском смысле отсутствуют, используются суффиксы (ardlaflar). Порядок слов является общим для турецкого и славянских языков, а глагол может состоять из двух частей (kars? gelmaa, yard? m etmaa toplamaa). В русском языке очень хорошо развита, хотя и синтетическая, система суффиксов, приставок и окончаний. Румынский, как и другие романские языки, является "спрягаемым языком с сильным аналитическим уклоном".
Румынский язык имеет пять предметных падежей (родительный, дательный, родительный падеж, вспомогательный и глагольный), а гагаузский, как и русский, имеет шесть предметных падежей, но они разные. В болгарском языке местоимения зарезервированы только для родительного, именительного и отглагольного падежей. Болгарский язык не является обязательным школьным предметом, но в болгароязычной Гагаузии он преподается как родной, что не исключает понимания гагаузского языка.
В гагаузском языке существительное называется стебель (Темел-кала) и в ответ на вопрос "Кто/что? (Ким? Неин?)". В гагаузском языке родительный падеж называется katalo и используется для ответа на вопрос "Кто? Кто?" (Ким? Nein?) Датив доминирует (дорудак хал) и отвечает на вопрос "Кто? Кто?" (Ким? Наин?). Где?" (Кима? Нейя? Nerei?"). Традиционные винительные предложения обычно являются индикативными (gosterek fish) и "кто/что?". Она отвечает на вопрос. (Кима? Нея?) это". Кто/что/где?" Существует также разговорное выражение (erlikala), которое отвечает на этот вопрос. (кимда? Неда? Неда? Неда? Неда?"). Наконец, первый случай (рыба C? k? s) отвечает на вопрос 'где/что? (Кимдан? Недан? Нередан?) Так и есть.
Прилагательные не согласуются с существительными в числе и времени. Gagauz - это определенно составное, и сравнительная форма прилагательного имеет аналитическую форму.
В гагаузском языке глаголы регулируют инфинитив, детерминатив, винительный, прономинальный и именительный падежи, причем один и тот же глагол может регулировать либо инфинитив, либо винительный падеж. На основе тюркского определения инфинитива и падежа Н. К. Дмитриева, одного из самых выдающихся тюркских ученых, анализируется употребление глаголов, регулирующих инфинитив и падеж, и уточняются формы инфинитива и падежа в гагузском языке.
Времена глаголов в гагаузском языке очень разнообразны: настоящее, будущее, прошедшее и давно прошедшее (предпоследнее), примитивное, неопределенное, определенное, точное, неполное, явное и двусмысленное. Времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов, времена глаголов. - Составные времена глаголов.
С другой стороны, русский язык имеет только три времени (настоящее, настоящее и будущее) и две формы (действительное и несовершенное), в то время как румынский язык имеет три времени (настоящее, настоящее и будущее) и четыре окончания.
По мнению И. Д. Банковой, глагол является структурным и семантическим центром предложения. Глаголы (G) образуют семантические схемы с существительными (N), местоимениями (M), прилагательными (P), числами (N), наречиями (N) и четными слогами (SSS), обеспечивая наибольшее количество лексических сочетаний, а глаголы - следующие (S+G, M+G, P+G, N+G, SSS+G): fidan dikmaa, бендан альд?
В гагаузском языке глаголы имеют пять фонем: настоящее время, пассив, императив и рефлексив. Однако в русском языке есть только две фонемы, реальное и пассивное время, в то время как в румынском языке есть три фонемы, реальное, пассивное и рефлексивное время. На рисунке 1 показаны характеристики категорий вспомогательных глаголов в трех официальных языках Гауссии.
Таблица 1 - Классификация поручителей в Гауссии, России и Румынии
Формы глаголов в гагаузском языке значительно отличаются от форм глаголов в русском и румынском языках. Так, в гагаузском и русском языках используются инфинитивы, префиксы и дериваты, а в румынском - инфинитивы, дериваты, герундий, префиксы и дополнения (см. рис. 2). Таблица 2 - Безличные формы глаголов в гагаузском, русском, болгарском и румынском языках.
Естественно, изучение гагаузского языка в школах, колледжах и университетах сопряжено с определенными трудностями для учащихся в силу его грамматических, лексических и стилистических особенностей, и им приходится изучать русский и румынский языки не меньше, чем гагаузский. Некоторые студенты изучают болгарский язык в Гагаузском регионе, так как там есть села с большим болгарским населением. В Ясно - 22,6%. В Ясно - 22,6%; в Чирсково - 48%.
В мультикультурной среде важно уметь переходить с одного языка на другой и использовать все имеющиеся в распоряжении лингвистические средства для интерпретации изучаемого языкового материала. Будущим учителям гагаузского языка необходимо знать не только языковые особенности региона, но и лексические и грамматические особенности каждого языка, чтобы они могли объяснить ошибки своих учеников, возникающие из-за языковых трудностей. Это приводит к развитию языковых навыков.
Не менее важными являются лингвистический и гражданский аспекты подготовки учителей. Тексты в учебниках обычно представляют собой отрывки из литературных произведений, и выбор каталога учебника во многом определяется интересами читателя. Поэтому обучение должно быть основано на изучении деталей, которые отражают богатство и глубину языка.
В отличие от многих других языков национальных меньшинств, гагаузский язык обладает литературным богатством в прозе и поэзии, что имеет широкий спектр применения в учебных материалах. У всех гагаузских писателей есть свои темы на родном языке, а в 1959 году был опубликован первый альманах молодых гагаузских писателей "Bujaktan Seslar" ("Голос Буджака"). Ежегодник под редакцией Танасоглу состоит из двух частей: в первой ("Эвельки сеслар") собраны произведения по гагаузскому фольклору (масал, турку, маани, солеус, билмейка, кумбус (ф?)), а во второй ("Буунку язлар") - произведения 20 века. В коллекцию вошли произведения. Аравати, Н. Танасоглу, Д. Танасоглу, Д. Каракован, Н. Бабоглу, М. Кесия, К. Басилиоглу, Ф. Попаз, А. Тукан и И. Чакыр).
Гагаузский язык сохранился как национальный язык, отражающий духовность, историю, культуру и традиции народа. Гаврил Гайдаржи, писатель из Гагаузии, называет свой родной язык "мой родной язык, моя родина, земля моих отцов". Он использует слово "Ана" не только для обозначения региона, но и для своей родины, земли своих родителей.
Тема родного языка в поэзии была впервые представлена Танасоглу в книге "Ана дилим" ("Родной язык"), где он утверждает, что где есть язык, там есть и национальность, и нет ничего более ценного, чем родной язык. Он сравнивает его с вкусным медом, запахом цветов акации, красивым голосом и мелодией гагаузской песни, восклицая. Как я могу не тосковать по родному языку?". Гагаузская пословица "Человек без слов, как ноктюрн без песни" (Insan dilsiz, nica bulbul turkusuz) не лишена смысла.
Язык отражает практику повседневной жизни. Гагаузы обычно занимаются сельским хозяйством, что отражено в произведениях гагаузских писателей. Николас Бабоглу пишет: "Слова рождаются из плуга, зерна, фаты невесты и звука флейты". Слова рождаются из игр, свежеиспеченного хлеба и пастушьих песен. Слова рождаются из историй, из фольклора" Писательница Мина Кезия описывает многовековую историю гагаузского языка, корни огузского языка и его лингвистические особенности, сравнивая родной язык с живой кровью народа, пресной водой родников, и советует "беречь родной язык всем сердцем".
На протяжении всей своей истории гаутский язык поддерживал тесные контакты с народами многих соседних стран. Токарев С.А. отмечает, что хотя гагаузский язык близок к османскому и турецкому, он многое заимствовал из славянских языков, не только в лексике, но и в синтаксической структуре. По мере развития гагаузского языка он обогащался иностранными языками. Ранние языки, заимствованные из арабского и персидского, вошли в гагаузский язык. К ним относятся маани (частушка), разм (нужда), ватан (дом), селвест (свобода), кат (книга) и мусафир (в стороне). Греческие и болгарские слова также присутствуют в гагаузском языке: клиса (церковь), аязма (святая вода), айоз (ангел), фидан (дерево), даду (дед), унука (внук), бату (дядя, дядя - приветствие родителям). Гауты переняли много слов из молдавского (румынского) и русского языков: фуркулита (вилка), мамалыга (кукурузная или мучная каша), плацинта (тофу или отрубная мука), куфна (кухня), дохтор (врач), библиотка (библиотека) и т.д. Заимствованные слова взяты из повседневных слов, используемых для описания семейных и соседских отношений.
Помимо языкового обмена, существует исключительно культурный обмен с болгарской культурой, что можно объяснить культурно-исторически одновременной миграцией болгар и гагаузов из Добруджи (Болгария) в Бессарабию (Буджакский степной регион) в конце 19 века, когда страна находилась под властью Османской империи. Календарные ритуалы являются выражением национальной культурной идентичности. Гагаузский календарь соответствует болгарскому календарю праздников (не случайно в 17-19 веках гагаузы были известны как тюркоязычные болгары). В результате рождественские песни обычно поют на болгарском языке, а похоронная церемония, в которой две курицы проходят через открытую могилу с покойным, очень похожа на украинские и молдавские церемонии. Две женщины клюют цыплят и передают их могильщику.А.А. Романчук, в украинском селе Бласт, в Республике Молдова, "расположенной в восточной части Румынии < > окраины России, на севере < > селах, где проживают сербы из Краины, все они имеют схожие ритуальные следы. Таким образом, исторически межкультурная коммуникация была и остается необходимым условием сосуществования этнических групп, проживающих на территории современной Республики Молдова. Связь территории с историей и культурой страны оживляет тему и деликатно связывает явления и события с настоящим. Не случайно "культурная грамотность" стала рассматриваться как своего рода порог самовыражения, так сказать, ворота в другой мир. Отдел языка и культуры способствует развитию языковой и культурной компетенции.
Исходя из функциональной природы языка, предложенной И.А. Зимней, коммуникативная функция языка включает в себя социальные, психологические и личностные элементы для удовлетворения коммуникативных потребностей человека. В мультикультурном пространстве Гавзии люди применяют все языковые и неязыковые средства на определенном уровне (от детского сада до уровня P-2), предполагая, что "многоязычные люди обладают универсальным и взаимосвязанным языковым репертуаром, который они сочетают с универсальными навыками и различными стратегиями для выполнения определенных социальных, личностных и психологических задач" и общение ведется на нескольких языках. Поэтому акцент на социокультурном компоненте профессионального образования способствует развитию коммуникативной и многоязычной компетенции.
Специфика профессиональной деятельности гагаузских учителей в поликультурных населенных пунктах не ограничивается преподаванием на одном языке, а сочетает несколько языков (гагаузский русский, гагаузский молдавский, гагаузский английский и т.д.) и литературу, преподает несколько предметов (включая историю и культуру) и может общаться на нескольких языках Необходимо обучение.
Поэтому профессиональное образование учителей гагаузского языка сосредоточено на социокультурных аспектах языка, что включает в себя базовое лингвистическое и историческое образование. Это связано с тем, что учителя гагаузского языка обычно преподают предмет "История и культура гагаузского народа". Лингвистическое и культурное образование охватывает не только гагаузский язык, но и обычаи и традиции соседних этнических групп, проживающих в независимом гагаузском регионе, подготавливая учащихся к общению и развитию языковых навыков в поликультурной образовательной среде.
Источник: Мутаф Г.Н. Составляющие социокультурного компонента в преподавании гагаузского языка //Педагогический журнал. 2020. Т. 10. № 2А. С. 607-616.
______________________________
Повышение уникальности за 1-2 часа: пришлите текст, см. раздел контакты -> исполним ваш заказ (в течении 1-2 часов), покажем результат (пример текста) -> если вас устроит качество НейроРерайта, оплачиваете -> отдаем заказ + предоставляем гарантию.
Процесс и специалисты сертифицированы, 27+ лет на рынке, выдаем чек ФНС РФ, гарантия. Тексты, после повышения уникальности, можно править, копировать, уникальность НЕ "исчезает". Знаков НЕТ, это НЕ кодирование.