Общеизвестно, что при обучении иностранному языку с нуля, наряду с обучением лексике и грамматике, в качестве основы для изучения разговорной речи, в том числе иностранной, приоритет должен отдаваться развитию и совершенствованию фонетической компетенции (фонетики и фонем). Отметим, что вышеупомянутая фонологическая компетенция включает не только знание фонематических и артикуляторно-акустических свойств слов, но также знания и навыки в распознавании и воспроизведении фонем, омофонов, просодии и фонетической редукции. Факт, что нарушение любого фонетического элемента в произношении иностранного языка сильно затрудняет общение, так как собеседник не может полностью понять речевой акт, и успешная коммуникация практически невозможна в случае серьезных ошибок в произношении.
В этом отношении можно согласиться с выводами Шоттуа, который подчеркивает важность приобретения фонологической компетенции на ранней стадии изучения иностранного языка. Фонетически правильная речь определяет качество всех остальных лингвистических параметров, благодаря специфике фонетического материала, который является средством реализации всей лексики и грамматики изучаемого языка.
Другой лингвист, А.В. Фальвино, в своей работе о важной роли фонетики на начальных этапах обучения иностранному языку, делает следующие выводы о целях и задачах обучения фонетике. Основная цель преподавания фонетики - установить в сознании учащегося связи между грамматическими и фонологическими категориями изучаемого языка. Основной целью фонетики является развитие фонологической самостоятельности, достаточной для поддержания определенного уровня фонологической активности.
К.П. Кириллина также подчеркивает важность развития автоматических слуховых и орально-моторных функций (таких как артикуляция, ударение ритм и интонационные навыки) для того, чтобы "идентифицировать и выполнять многоуровневые единицы конкретных компонентов речи в соответствии с системой и нормами языка".
Однако, на наш взгляд, представленный материал не исключает возможности дальнейших исследований в этом направлении, а скорее показывает допустимость и целесообразность дальнейших научных изысканий по данной теме с учетом многообразия процессов, происходящих в преподавании современного русского языка.
Основная цель данной работы - дать комплексную оценку проблем и возможных методов развития и совершенствования произносительных навыков иностранных слушателей.
Методы работы включают анализ педагогической литературы, подходы к моделированию и структурированию систем, а также концептуальные и терминологические рамки по отношению к теме исследования. Многие лингвисты и преподаватели русского языка подчеркивают необходимость уделять больше внимания формированию навыков и умений с начального и базового этапов обучения, а также артикуляции звуков и распределению этих звуков в речевом потоке, формированию правильного речевого ударения и интонационных навыков в синтаксической структуре изучаемого языка. Мы подчеркиваем необходимость уделять больше внимания формированию навыков и умений, начиная с начального и базового этапов обучения, а также правильному словарному запасу h Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что при развитии произносительных навыков иностранных студентов, изучающих русский язык, следует использовать как имитационные, так и аналитические имитационные (сознательные) методы обучения. При этом максимальный эффект от курса фонетики обычно достигается за счет комплексного подхода, использования в учебном материале взаимосвязанных принципов произношения, ритма, ударения и интонации разговорного русского языка с учетом коммуникативной задачи и языкового контекста. В этом контексте следует также отметить, что коммуникативные принципы и аспектно-комплексная методика особенно важны при обучении русскому языку иностранной аудитории, так как позволяют формировать и развивать четыре вида языковой деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо.
Вводные фонические курсы по русскому языку как иностранному являются одним из основных компонентов преподавания языка для иностранных студентов. Для более глубокого ознакомления студентов с русским языком слабым студентам могут быть предложены факультативные или формальные курсы в первом и втором семестрах первого года обучения. Несколько недель занятий с преподавателем закладывают основы произношения, и в конечном итоге владение русским произношением и интонацией может быть продемонстрировано с помощью тестов и викторин. Однако в группы часто входят студенты с разными языковыми навыками и способностями, и дифференциация и управление индивидуальной работой может быть особенно сложной задачей, в том числе психологической.
В среднем русский язык как иностранный чаще всего преподают учителя иностранных языков, имеющие необходимый опыт в данной области, поэтому для развития русского произношения можно использовать учебные материалы в учебниках, основанные на аналитических сопоставлениях различных фонологических систем (например, русской и английской) и сравнениях. Этот метод можно использовать, например, для перевода непонятных слов и фраз из описаний заданий, методических пособий и учебных материалов на язык, более знакомый участникам, чем тот, который они изучают в данный момент. Опыт преподавания иностранного языка (или одного языка, если он не является родным языком преподавателя) дает учащимся значительное преимущество в плане стратегий и тактик построения фундамента языковой компетенции, особенно в произношении. Кроме того, преподаватели этой категории обычно знают о психологических трудностях изучения иностранного языка в лингвистически развитом контексте.
При составлении учебной программы для преподавания русского языка преподаватели должны, по крайней мере, четко сформулировать цели и задачи, включая произносительные навыки, их актуальность, задачи, общее содержание, методы работы, требования к преподавателям и студентам, а также требование закрепления изученного путем эффективной практики изучаемого материала. Вот как это должно выглядеть. Студенты получат общее руководство по успешному самостоятельному обучению и примерное время, необходимое для самостоятельного обучения. В рабочей тетради также будет указан порядок и содержание изучаемых тем и приведен список рекомендуемой литературы для освоения соответствующих разделов, включая части речи. В качестве пособий для отработки произношения или самостоятельного изучения этих глав и тем особенно рекомендуются книги для самостоятельного изучения или сборники текстов, предпочтительно соответствующие уровню владения языком студента. Лингвистические учебники, такие как "Русский язык как иностранный: фонетика, русский язык как иностранный: Кузнецова и др. Кузнецова и др. Варламов; "Фонетические игры и упражнения" И.С. Милованова; "Русская фонетика" Ж.Г. Лебедева. Учебник" и И. Чобзов "Практическое преподавание русской фонетики" (Брно).
Новые возможности, предоставляемые так называемой "цифровой педагогикой", также должны быть приняты во внимание и использованы в образовательной деятельности. Использование онлайн-ресурсов открывает новые возможности для эффективного обучения студентов, особенно в контексте RQIA. Для базового самообучения мы рекомендуем следующие цифровые ресурсы: "Алфавит: звуки и буквы", "Онлайн аудио для самообучения" и "Видео". Российская мультимедийная библиотека. Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова".
В дополнение к вышесказанному, следует обратить внимание на необходимость предвидеть еще одну потенциальную проблему, а именно серьезные проблемы с произношением, с которыми слушатели могут столкнуться при обучении произношению иностранного языка. В контексте данной статьи под фонетической интерференцией понимается искажение вторичной языковой системы и ее норм, вызванное взаимодействием фонологических систем и произносительных норм двух или более языков в подсознании говорящего, особенно проявляющееся во взаимодействии произносительных техник, сформированных взаимодействующими языковыми системами. Интерференция рассматривается как скрытый внутренний механизм, на результаты которого влияют не только первичные фонологические признаки, но и вторичные фонологические системы и общие лингвистические тенденции, влияние которых может быть негативным или позитивным и не ограничивается переносом. В этом отношении предполагается, что рассмотрение фонологических навыков родного или ранее изученного языка обучающегося может оказать значительное влияние и привести к необходимости разграничения чисто научного и практического фонологических курсов: "Фонетика русского языка как иностранного - это методическое рассмотрение фонологических аспектов языка, включающее сопоставление русского и других языков (возможно, родного языка обучающегося); 1) различия между фонологической системой русского языка и родного языка обучающегося) различия в языке.
Следует также отметить, что в неродных языках различные фонологические единицы, такие как фонемы, слоги, слова, синтаксис и предложения, обычно рассматриваются отдельно. Внимание также уделяется специфическим элементам языка, таким как ритм и интонация, для которых характерен профессиональный лингвистический подход к описанию языковых явлений и разработке соответствующих учебных материалов.
Когда мы слышим родной или иностранный язык, мы воспринимаем его как "поток речи", то есть последовательность осмысленных звуков. Это объясняется тем, что фонологические средства служат той же цели, что и лексические и синтаксические средства - передать в речи намерение говорящего выполнить определенную языковую функцию (например, задать вопрос, сообщить, подсказать). Развитие фонологических навыков также направлено на то, чтобы учащиеся могли понимать и декодировать поток иностранного языка. В то же время развитие слухового восприятия потока фонологических единиц требует формирования слуховых образов фонологических единиц и артикуляторной коррекции произношения, что требует приобретения знаний, необходимых для координации артикуляции фонем. В этом контексте анализ фонологического потока невозможен без концепции языковой интонации, основанной на изучении лексических моделей ритма.
В заключение следует отметить, что одним из важнейших условий успешной работы преподавателей по формированию, развитию и закреплению навыков говорения и иностранного языка, особенно уровня произношения, является то, что учащиеся занимаются систематической, активной и самостоятельной практикой иностранного языка под руководством преподавателя. Только одновременное взаимодействие учителя и ученика может быть относительно быстрым и эффективным способом преодоления трудностей управления неродным языком, таких как те, которые мешают правильному произношению. Во-вторых, задача преподавателя не должна ограничиваться традиционными методами обучения иностранному языку (в том числе русскому для иностранных студентов), т.е. аудированием и произношением, что предполагает повторение услышанного или прочитанного. Включение фонических игр может разнообразить, успокоить и развлечь процесс обучения фонике. Игры могут уменьшить зависимость студентов от имитационных методов обучения произношению иностранного языка и снизить психологический стресс и языковой барьер. Использование игровой деятельности может оптимизировать процесс формирования языка, улучшить усвоение неродных языков и создать положительную атмосферу в классе.
Коррекция произношения не должна ограничиваться одним или двумя семестрами, а должна продолжать развивать произносительные (фонетические и фонологические) навыки на протяжении всего периода обучения русскому языку.
_________________________________
Источник: Арский А.А. К вопросу об обучении иностранных слушателей базовым слухопроизносительным навыкам русского языка // Педагогический журнал. 2021. Т. 11. № 5А. С. 525-532.