Межкультурная коммуникация происходит между представителями различных культурных сообществ, использующих языковые коды и стратегии дискурса в зависимости от ситуации и своей коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетентность определяется навыками и умениями, приобретенными в результате социального и личного опыта.
В последние годы исследования межкультурной коммуникации в различных дисциплинах были сосредоточены на характеристиках, механизмах, проблемах и факторах межкультурной коммуникации в различных функциональных областях.
Отечественные исследователи Л.Е. Зеленина и К.А. Митрофанова определили необходимость обучения межкультурной коммуникации в высшем образовании, а также изучили опыт других стран по внедрению форм и методов обучения межкультурной коммуникации студентов-медиков [см. Зеленина, Митрофанова, 2019; Митрофанова, 2015]. Авторы делают вывод, что тренинг межкультурной коммуникации положительно влияет на развитие межкультурной компетенции студентов-медиков, и заключают, что "понимание межкультурных процессов в обществе является ключом к оказанию качественной медицинской помощи медицинским персоналом." [Зеленина, Митрофанова, 2019].В исследовании И. В. Яковлевой подчеркивается "необходимость формирования ответственных моделей поведения в отношении здоровья для пациентов и понимания и преодоления кросс-культурных барьеров для врачей" [Яковлева, 2018].
Особый интерес представляет монография С.В. Дьяченко и В.Г. Дьяченко, в которой также рассматриваются этические и кросс-культурные взаимодействия врачей и пациентов в контексте рыночных отношений, выявляются проблемы взаимодействия и их причины, рассматриваются многие коммуникационные процессы с точки зрения систем управления здравоохранением [Дьяченко, 2018].
Ряд современных исследований в отечественной педагогике посвящен диагностике проблемы межкультурной коммуникативной компетенции (МКК), представлены результаты исследований с преподавателями и студентами вузов, позволяющие сделать выводы о недостатке социокультурных и лингвокультурных знаний и стратегических навыков, а также предлагающие системное использование цифровых технологий [Быченкова, Исаека, 2016; Калугина, 2016; Раздобарова, Калиниченко, Захарова, 2020].
Работа этого автора особенно близка к теме данного исследования. Автор утверждает, что "Многие врачи испытывают трудности в общении с пациентами разных национальностей, рас и религий. Причин тому несколько, но главная из них - отсутствие должной подготовки в российских вузах". [Орлова, 2018].
Анализ современных международных исследований межкультурной коммуникативной компетенции врачей будет сосредоточен на исследованиях, отражающих практику в данной области. Статья "Как медицинские работники оценивают свое межкультурное коммуникативное поведение?". [Paternotte et al. 2016] представлены результаты исследования с использованием рефлексивной практики с участием 17 голландских врачей и иностранных пациентов из Марокко, Турции, Никарагуа, Венгрии, Австралии, Бельгии, Пакистана и Нигерии. Результаты показали, что участники испытывали лишь незначительные различия во взаимодействии с "местными" и "иностранными" пациентами. Наиболее часто упоминались общие навыки общения, такие как умение слушать и убедиться, что пациенты понимают язык врача. Многие врачи положительно отозвались об общении с иностранными пациентами. Языковые барьеры, культурные различия, наличие переводчиков, роль членов семьи и атмосфера консультации были упомянуты в качестве ключевых примеров межкультурной коммуникации. Врачи определили язык как наиболее важное лингвистическое различие в общении. Многие участники не смогли объяснить последствия своего поведения и влияние на своих пациентов. Однако религиозные различия были определены как фактор, влияющий на общение. Важным выводом данной работы является то, что практикующие специалисты не сталкивались с какими-либо различиями при общении с не носителями иностранных языков, кроме языковых барьеров, с которыми они сталкивались. Авторы предполагают, что это может быть связано с их недостаточной осведомленностью о проблемах, связанных с межкультурной коммуникацией, и их собственным коммуникативным поведением.
Проблема межкультурного непонимания между врачами также была освещена К. Силеман, К. Стронкс, В. ван Аалдерен и другими [Seeleman et al. Semi-structured qualitative interviews with paediatricians on asthma outcomes in minority children in three hospitals in Amsterdam. Исследование выявило большее количество недоразумений и неудовлетворенность пациентов медицинскими советами. Авторы приходят к выводу, что в основе проблемы лежат культурные различия, языковые барьеры и предрассудки. Они также отмечают, что признание "некомпетентности" медицинских работников, или, по словам авторов, "непризнанной некомпетентности", должно быть частью самого обучения или отдельным мероприятием, предшествующим ему.
Отсутствие понимания кросс-культурной коммуникации среди врачей и пациентов также подтверждается исследованиями, представленными в книге "Кросс-культурная коммуникационная компетенция в семейной медицине: уроки из практики". Советы по обучению пациентов" (Rosenberg et al., 2006).
Наш анализ видеозаписей взаимодействия врача и пациента приводит нас к выводу, что и врачи, и пациенты не в полной мере осознают влияние культуры на взаимоотношения и что большинство тем мотивированы межличностной, а не межкультурной коммуникацией. Нас интересуют работы Н. М. Бакич-Мирич, С. Батт, К. Кеннеди и других. Они утверждают, что нематериальные аспекты культуры оказывают большое влияние на уход, что врачи должны научиться грамотно общаться с пациентами из других стран, знать не только языковые различия, но и неязыковые аспекты культуры пациентов, что социокультурные факторы влияют на убеждения врачей и пациентов, и делают вывод о необходимости применения этих знаний для обеспечения культурно-адекватного ухода.
По мнению голландских исследователей Барбары С. Схоутен и Людвина Меувесена, культурные различия в интерпретации здоровья и болезни, различия в культурных ценностях, предпочтения пациентов в отношениях врач-пациент, культурные различия, расизм/когнитивные предубеждения и языковые барьеры являются основными переменными, которые предсказывают коммуникацию между врачом и пациентом в области культурной осведомленности [Schouten 2006].
Данное исследование является диагностическим этапом исследовательского проекта группы "Tabula Rasa" Аспирантуры Западно-Сибирского научного центра "Развитие навыков общения врача с пациентом в межкультурном контексте (на примере Ханты-Мансийского автономного округа-Югры)". Цель проекта - диагностика уровня развития ИКД у врачей на этапе высшего образования, последипломного обучения и дальнейшей практики; анализ факторов, влияющих на процесс развития ИКД; выявление эффективных методов формирования и совершенствования ИКД у врачей; разработка инструментов межкультурного взаимодействия врачей и пациентов В рамках проекта будут разработаны инструменты совершенствования межкультурного взаимодействия врачей и пациентов.
Цель данной исследовательской работы - выявить проблемы, связанные с межкультурной коммуникацией при взаимодействии врача и пациента. Целями исследования были: определить восприятие врачами межкультурных различий, существующих в их профессиональной практике; определить, как врачи воспринимают влияние этого фактора на успех их практики; и определить восприятие врачами их собственного коммуникативного поведения.
Научной базой является Вторая Сургутская клиническая больница, которую часто посещают представители различных национальностей, проживающих в городе. Несмотря на небольшое население (380 632 человека), этнический состав Сургута представлен 33 этнокультурными группами, которые объединяют различные этнические группы, проживающие в Сургуте [данные о численности населения... , www]. В Ханты-Мансийском автономном округе Югре и, в частности, в Сургуте проживает более 120 этнических групп (Медведев, Попов, 2019).
Согласно данным (Таблица 1), национальный состав является уникальным для такого небольшого города [Статистика и показатели. .www.]
Таблица 1. Состав национальных городов в 2020 году
В 1960-х и 1970-х годах население всех советских республик выросло в результате открытия крупных месторождений нефти и газа (Рисунок 1). В последнее десятилетие в страну наблюдается постоянный приток трудоспособных людей разных национальностей и вероисповеданий, и в 2019 году Югра станет второй по численности иммигрантов в стране.
Электронная анкета была распространена среди 83 врачей Второй клинической поликлиники г. Сургута. Сургут. Сургут для выявления проблем кросс-культурного взаимодействия врачей и пациентов. это составляет 71,5% от общего числа врачей, работающих в учреждении (116).
Анкета состояла из трех разделов, каждый из которых включал 17 открытых и закрытых вопросов. Первая группа вопросов посвящена социальным и профессиональным характеристикам респондентов (пол, возраст, опыт работы, сфера деятельности и квалификация); вторая группа вопросов посвящена тому, проводилось ли обучение навыкам общения во время начального обучения и как оно используется на практике. Третья группа вопросов была направлена на выявление наиболее распространенных барьеров для решения коммуникативных проблем при межкультурном взаимодействии, особенно при общении с пациентами в медицинских учреждениях.
Рисунок 1 - Динамика роста численности населения
Респондентов попросили выбрать наиболее распространенные барьеры, такие как
- Предвзятость восприятия (предвзятость в отношении принадлежности людей к группе, часто основанная на первом впечатлении (внешний вид, язык, поведение и т.д.); предвзятость в отношении себя и других (недооценка или переоценка); эффект проекции; эффект ранжирования).
- Поведенческие расстройства, которые проявляются как специфическое поведение взаимодействующих индивидов, основанное на характеристиках индивидуального типа.
- Языковые и/или семантические барьеры, которые могут возникнуть между носителями разных языков или из-за того, что один из собеседников не понимает терминологии.
- Эмоциональные нарушения, проявляющиеся в стойких негативных эмоциях (обида, отвращение, презрение, страх, стыд, гнев, вина и общие плохие чувства) у всех сторон взаимодействия.
- Культурные барьеры, связанные с принадлежностью субъекта к другой культуре.
- Гендерная дисфория (возможные стереотипы мужского или женского поведения)
- Социальные барьеры, основанные на различиях в социальном и экономическом статусе сторон.
Респонденты также указали, что им необходима дополнительная кросс-культурная подготовка.
Для того чтобы определить трудности, с которыми столкнулись врачи, участвующие в MRC, было использовано структурированное интервью, в котором интервьюер и врач обсуждали заранее определенные вопросы. В анкете были заданы следующие вопросы". Как часто в своей практике вы сталкиваетесь с многокультурными и многоязычными пациентами? На что вы обращаете внимание, когда сталкиваетесь с пациентами из другой культуры, чем ваша?". Должны ли вы учитывать культурные особенности пациента при определении пространственного расстояния? Например. Почему?" ; "С какими трудностями вы сталкивались при общении с пациентами из разных культурных слоев?" . Если да, то какие примеры вы можете привести? Как вы с ними справлялись?"" Считаете ли вы, что врачам вашей специальности необходимо дополнительное обучение межкультурной коммуникации? Почему?" Эти вопросы использовались для того, чтобы выяснить, с какими трудностями часто сталкиваются врачи при общении с пациентами, с какими барьерами они сталкиваются при общении с пациентами из разных культурных слоев и считают ли они, что им необходимо улучшить свои навыки общения с пациентами. Результаты.
Возрастная структура врачей (рис. 2) показывает, что две группы 30-50 лет в 1,5 раза больше, чем группа врачей раннего возраста, т.е. врачей до 30 лет и врачей предпенсионного и пенсионного возраста, хотя они охватывают все возрастные группы здоровых людей. С нашей точки зрения, возраст является важным критерием для изучения коммуникативных навыков врачей. Это связано с тем, что медицинский опыт приобретается в процессе обучения, а развитие постоянных навыков требует времени, в том числе в области профессионального общения. На рисунке 2 показано, что 62% респондентов в возрасте от 30 до 50 лет указали, что у них есть проблемы в общении с пациентами других национальностей, а 40% из них указали, что у них есть проблемы в общении с пациентами других национальностей. Это также говорит о том, что навыки общения врачей важны для этой возрастной группы. Двадцать три процента представителей этой возрастной группы считают, что общение с пациентами является сильной стороной их работы. Респонденты из других возрастных групп отметили меньшее количество трудностей с ETC.
Рисунок 2 - Возраст респондентов
Опрос охватил специалистов в области внутренних болезней, педиатрии, УЗИ, эпидемиологии, неврологии, офтальмологии, акушерства и гинекологии, оториноларингологии, эндокринологии, функциональной диагностики, хирургии, кардиологии и эндоскопии. Это подтверждает, что трансграничное общение между специалистами разных специальностей является проблемой, при этом треть респондентов испытывают проблемы с общением с пациентами в своей практике.
Профессиональные характеристики респондентов, такие как опыт и квалификация, представлены на рисунках (рис. 3 и 4). 39% респондентов имели опыт работы более 15 лет, а 19% были врачами с опытом работы 6-9 лет. Доля врачей с опытом работы 3 года и менее и 11-15 лет составила 17%. Самый низкий процент - 8% среди врачей с 4-5-летним стажем. Почти 60% врачей имеют категорию, а 25,3% - квалификацию.
Рисунок 3: Профессиональная квалификация
Рисунок 4 - Опыт респондентов в области здравоохранения
Второй вопрос заключался в том, чтобы выяснить, является ли обучение навыкам общения частью базовой подготовки и как оно используется на практике. Ответы показали, что 55 (66,3%) респондентов сообщили, что получили навыки общения во время базовой медицинской подготовки, и 49 из них практиковали полученные навыки. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не приобрели навыки общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. 33,7% респондентов не получили навыков общения. Результаты показывают, что у 2/3 респондентов тренинги или курсы по навыкам общения были включены в их медицинское образование.
31,3% респондентов заявили, что испытывали трудности в общении с пациентами. Из них 10,8% сказали, что их не обучали навыкам общения во время базовой медицинской подготовки, а 14,4% сказали, что не используют полученную информацию или используют ее "иногда". Почти 70% респондентов заявили, что общение с пациентами не является проблемой. Каждый второй врач сталкивался с тем, что пациенту отказывали в лечении по религиозным причинам.
В ходе опроса о барьерах в общении с пациентами в учреждениях здравоохранения респонденты называли эмоциональные, поведенческие, языковые, смысловые и культурные барьеры. Гендерные, социальные и воспринимаемые барьеры были наименее приемлемыми (Рисунок 5).
Рисунок 5 - Барьеры для общения с пациентами
Подавляющее большинство респондентов (77,1%) считают, что понимание культурных различий может помочь в решении межкультурных проблем.
Для качественного анализа были проведены структурированные интервью с теми врачами, которые указали в анкете, что испытывают трудности в общении со своими пациентами. В опросе приняли участие 30% (31,3%) врачей первичного звена каждой специальности, испытывавших трудности в общении со своими пациентами.
В отличие от результатов анкетирования, анализ, основанный на структурированных интервью с респондентами, выявил следующие результаты.
Врачи не винят культурные различия в проблемах общения со своими пациентами.
Опрошенные сообщили, что процесс лечения был в основном объективным, и проблем с межкультурной коммуникацией было немного.
По мнению врачей, пациенты, приходящие на прием, достаточно мотивированы для решения собственных проблем, а проблемы взаимодействия обычно обусловлены организационными факторами (нетерпимость к пациенту, отсутствие ресурсов здесь и сейчас). В практике опрошенных врачей не было случаев отказа от вмешательства.
Пятнадцать процентов респондентов заявили, что языковые барьеры являются проблемой в их клинике и что большинство этих проблем решается с помощью ассистентов (людей, которые помогают донести информацию до пациентов, говорящих на других языках).
Помимо вопросов, непосредственно связанных с межкультурной коммуникацией, респондентов попросили перечислить трудности, связанные с их работой. Некоторые врачи упомянули проблему психического выгорания среди медицинских работников, большую рабочую нагрузку, тенденцию современного общества "сразу начинать жаловаться во внешние инстанции", проблему текучести кадров (переезд специалистов в другие регионы) и сложность возвращения к допандемической структуре работы.
Обсуждение полученных результатов
Первый вопрос, направленный на изучение социально-профессиональных характеристик респондентов, показал, что 85,5% опрошенных врачей - женщины, что является традиционным показателем (71% всех российских врачей в 2018 году) [Количество женщин-врачей... , www... ]. Эти цифры приведены ниже. Возрастная структура также соотносится с показателями по России в целом [Здравоохранение в России, 2019].
Во втором блоке вопросов (Рисунок 3), где спрашивалось о наличии обучения навыкам общения в рамках базовой подготовки и его использовании на практике, 2/3 респондентов указали, что их обучение включало компонент или курс обучения навыкам общения, а 1/3 не знали о таких ФГОС 1 Мы предположили, что это были клиницисты, прошедшие базовую профессиональную подготовку до начала обучения. Эта информация будет рассмотрена на следующем этапе исследования. Эти результаты согласуются с данными авторов E.V. Вывод Орловой о том, что "подготовка в российских вузах неадекватна" [Орлова [Орлова, 2012] [Орлова, 2012] [Орлова, 2012] [Орлова, 2012].
Что касается таких характеристик, как стаж работы и квалификационная категория, следует отметить, что респонденты, проработавшие в профессии более 15 лет, и респонденты с высшей квалификационной категорией не сообщали о проблемах в общении с пациентами. Респонденты средней и старшей возрастных групп были врачами, испытывающими трудности в общении со своими пациентами.
31,3% врачей сообщили о проблемах в общении с пациентами, 68,7% сказали, что у них не было проблем, а каждый второй столкнулся с отказом в лечении из-за своих религиозных убеждений. Это говорит о том, что пациентам трудно определить проблемы с PSV. Аналогичные результаты были получены в международных исследованиях [Paternotte et al, 2016; Rosenberg et al, 2006; Seeleman et al, 2012]. Вопрос о влиянии национальной принадлежности на лечение предполагает, что существует проблема культурной предвзятости, основанной на различиях в убеждениях и, следовательно, между врачами и пациентами.
Исследования барьеров для общения с пациентами в медицинских учреждениях показали, что культурные различия не считаются важными и создают такие барьеры, как поведенческие, языковые и перцептивные. Почему важность барьеров высоко ценится? На данном этапе врачи, похоже, не признают важности межкультурных различий для успеха медицинской практики.
Большинство респондентов (77,1%) отметили, что конкретные знания о культурных различиях были бы полезны при решении межкультурных проблем, что указывает на необходимость дальнейшего обучения врачей в области телекоммуникаций и ИКТ. Использование образовательных технологий в профессиональных учебных программах позволит повысить понимание специалистами здравоохранения кросс-культурных проблем и даст им возможность успешно применять их на практике.
Анализ фактических результатов нашего собственного исследования подтверждает обзор национальных и международных исследований кросс-культурного взаимодействия врача и пациента и показывает, что врачи недостаточно осведомлены о специфических проблемах кросс-культурной коммуникации и своем собственном коммуникативном поведении. Врачи не признают важности культурных различий, что создает поведенческие, языковые и концептуальные барьеры.
Анкеты и структурированные интервью с врачами использовались для выявления проблем кросс-культурного взаимодействия между врачами и пациентами. Результаты показали, что во взаимодействии врача и пациента существуют проблемы ICC.
Источник: Муртазина Г.И., Ковылина Л.Л., Залевская Я.Г., Проботюк Л.О., Кондратьева В.Б. Исследование коммуникативной компетентности в межкультурном взаимодействии врача и пациента // Педагогический журнал. 2022. Т. 12. № 2А. С. 399-413.
______________________________
Повысить оригинальность, повысим уникальность - данный текст перефразирован нейросетью SEMANTICS (semantics-ap.ru) КонтрПлагиат (kontrplagiat.ru), на момент публикации, по версии антиплагиат, является уникальным.
Заказать НейроРерайтинг: пришлите текст в ВК -> исполним ваш заказ, покажем результат рерайта (пример текста, если качество текста вас устроит - выполним проверку в Антиплагиат BУ3 и предоставим скрин отчета) -> если вас устраивает качество текста + набранный процент уникальности, оплачиваете -> выдаем чек ФНС РФ + отдаем заказ + отчет о полной проверке.