Результаты изучения языка, требуемые в высшем образовании, постоянно меняются, но профессиональная ориентация выпускников остается неизменной, и это следует учитывать, в частности, при разработке основной учебной программы для заочной формы обучения иностранному языку в высшем образовании [Волкова, 2015]. Однако практические занятия по иностранному языку в основной части учебного плана не всегда дают практический образец подлинного профессионального общения с иностранными коллегами, что в принципе не является важной частью изучения иностранного языка [Казанцева, 2018]. Однако возможность применить полученные навыки на практике и сделать это в "безопасной" академической среде, максимально приближенной к профессиональной, является важным преимуществом. Такие возможности весьма желательны в неязыковых школах, где выпускники, как правило, имеют высокую профессиональную ориентацию.
На факультете почвоведения МГУ имени М.В. Ломоносова д-р Н.М. Щеголькова организовывала научно-образовательные видеоконференции на английском языке со студентами из Университета Удаяна (Индонезия) в рамках спецкурса "Управление водными ресурсами" для студентов бакалавриата кафедры экологии и охраны природы, один раз в год с 2014 по 2018 гг. Каждая конференция длилась от 6 до 8 академических часов. Для выполнения этого задания студенты были разделены на небольшие группы и использовали презентации PowerPoint специально отобранных научных работ на английском языке, розданных кураторами курса. Благодаря совместной работе куратор курса и куратор иностранного языка совершенствуют свои соответствующие сферы ответственности (содержание специализированных презентаций и языковой дизайн) и обеспечивают наиболее эффективную подготовку презентаций студентов. Структура каждой видеоконференции соответствовала традиционному формату академической конференции: приветствие, представление участников, презентации участников, обсуждение после каждой презентации, заключение и заключительные слова. В телеконференциях приняли участие следующие лица.
- Студент, факультет почвоведения, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (10-15).
- Студенты из университета Удаяна (Индонезия) (10-15 человек)
- Он является фасилитатором (ведущим) собраний.
- Технические специалисты проверяют работу системы мониторинга.
- (Н.М. Щеголькова, кандидат биологических наук, факультет почвоведения, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова).
- Руководитель курса (профессор Кетут Суада, факультет сельского хозяйства, Университет Удаяна, Индонезия); репетитор английского языка (в качестве советника).
Другими словами, студенты МГУ, как и их индонезийские однокурсники, приняли участие в конференции, используя новейшие информационно-коммуникационные технологии в специальном классе с соответствующим оборудованием и стабильным интернет-соединением. На этот раз для аудио- и видеосвязи между Москвой и Индонезией использовался Skype.
Стоит также упомянуть о подготовительном этапе, предшествующем видеоконференции. Во-первых, список участников был разослан всем студентам заранее; во-вторых, руководители курсов и преподаватели английского языка заранее давали советы; в-третьих, заранее проводились репетиции, чтобы студенты могли адаптировать свои презентации; в-четвертых, во второй половине дня были организованы видеоконференции, чтобы студенты могли лучше узнать друг друга.
Важно отметить, что вышеуказанная видеоконференция со студентами Университета Удаяны впоследствии переросла в крупный официальный международный проект факультета наук о Земле "Проектирование и развитие двусторонней коммуникационной сети АСЕАН-Россия для обмена инновационными технологиями для устойчивого развития сельского хозяйства" (2020-2022 гг.) с использованием программного обеспечения Zoom. Проект полностью онлайновый и поэтому соответствует реалиям пандемии COVID-19. Однако более крупный масштаб проекта позволил значительно расширить как состав участвующих университетов АСЕАН, так и основные компоненты проекта. В проекте приняли участие шесть команд из Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова (МГУ, Россия), Ханойского государственного университета (VNU HUS, Вьетнам), Университета Удаян (UNUD, Индонезия), Азиатского технологического института (AIT, Таиланд), Университета Саваннахет (SKU, Лаос), Государственного университета имени Мариана Маркоса (MMSU, США). Филиппины), в котором приняли участие в общей сложности 47 студентов из шести команд.
В каждой группе есть координатор и инструктор, которые составляют технологические карты и выполняют технические расчеты. Основная цель проекта - научить студентов оценивать экологическое состояние конкретных водных объектов и разрабатывать решения по улучшению качества воды. Сегодня востребованы специалисты по водоподготовке, особенно те, кто знаком с методами биологической очистки, обладает обширными научными знаниями и техническими навыками, а также владеет английским языком (самым распространенным языком в мире).
Проект был реализован в четыре этапа. На первом этапе были собраны данные об экологических условиях конкретных водных объектов, поскольку в каждой группе были разные водные объекты в их стране. На втором этапе были разработаны решения для улучшения качества воды. Третий этап был очень важен, поскольку каждая команда по очереди представляла свой проект другим командам, поэтому каждая команда провела не менее пяти обсуждений и имела возможность доработать и улучшить свой проект на каждом этапе обсуждения. В ходе проекта было проведено в общей сложности 15 двусторонних встреч команд и две совместные встречи команд. Стоит отметить, что помимо официальных встреч, проводились и неофициальные встречи, чтобы студенты могли лучше узнать друг друга, обсудить открытые темы и снять напряжение и неловкость. На четвертом этапе студенты подготовили совместный исследовательский отчет на английском языке, в котором обобщили результаты своего проекта.
С педагогической точки зрения, особенно с теоретической и методической точки зрения преподавания иностранных языков, описанная выше практика телеконференций имеет огромные преимущества [Серостанова, 2015]. Во-первых, этот опыт позволяет студентам осознать, что знание английского языка является необходимой и важной частью профессиональной и академической жизни, поскольку в Университет АСЕАН приезжают студенты из азиатских стран со своими языками, таких как Индонезия, Таиланд, Вьетнам, Филиппины и Лаос, которым английский язык необходим для общения. Поскольку английский язык не для всех является родным, студентам легче психологически адаптироваться и преодолеть языковой барьер в такой среде. Это не всегда возможно в классе иностранного языка, поскольку роль учителя заключается в том, чтобы поправлять учеников и фиксировать все ошибки. Роль преподавателя в такой телеконференции несколько отодвигается на второй план, поскольку никто не оценивает уровень владения языком. Когда студентам требуется языковая поддержка во время презентации или дискуссии, преподаватель иностранного языка участвует только в качестве консультанта. Если студенты знают, что никто не будет критиковать их или считать их ошибки, они могут расслабиться и говорить на иностранном языке.
Преподавание иностранного языка с помощью видеоконференций также может помочь развить целый ряд разговорных навыков. Говорение и аудирование, конечно, важнее, чем чтение и письмо.
Поскольку эти конференции проводятся в рамках узкоспециализированного курса по управлению водными ресурсами, студенты магистратуры имеют возможность не только углубить свои знания в этой области, но и расширить свой словарный запас английского языка, в частности, за счет изучения технических терминов, которые выходят за рамки общих курсов иностранного языка в бакалавриате и аспирантуре. В данном курсе рассматриваются системы биологической очистки воды, также известные как искусственные болота и очистные сооружения, которые в настоящее время активно изучаются учеными и инженерами-технологами во многих странах в связи с растущим экологическим спросом на технологии очистки сточных вод [Щеголькова и др. Поэтому практика таких англоязычных телеконференций, помимо прочего, является благом с точки зрения повышения профессиональной мотивации студентов и осознания ими необходимости изучения иностранного языка.
Практика телеконференций способствует реализации потенциала иностранных языков как средства развития универсальных компетенций магистрантов, определенных в федеральных образовательных стандартах нового поколения [Смирнова, 2019], а интегрированная работа в программах телеконференций включает категории системного и критического мышления (МК-1), разработки и реализации проектов (МК-2), командной работы и лидерства (МК-3), коммуникации (МК -4), и межкультурной коммуникации (МК-5) категории общих компетенций [федеральный адрес] . Интегрированное обучение на языке содержания (CLIL) [Marsh, 1994]. Прямое использование современных ИКТ (Skype, Zoom, WhatsApp) позволяет проводить дистанционные учебные сессии с представителями других стран в любой точке мира, что доказало свою эффективность во время пандемии COVID-19.
Участвуя в видеоконференции, вы приобретете опыт международного сотрудничества и, следовательно, межкультурной коммуникации. У вас будет возможность познакомиться с жителями Юго-Восточной Азии и расширить свой кругозор, получив новые знания об их культуре, истории, языке, географии, экономике и текущих экологических проблемах, связанных с управлением водными ресурсами в регионе. Хотя студенты из России и стран АСЕАН имеют разный образовательный и культурный опыт, между ними происходит прямой обмен знаниями. Прямой обмен знаниями и готовность к сотрудничеству для решения конкретных экологических проблем в конкретных внутренних водоемах способствовали участию в совместных исследованиях, таких как участие в рабочих поездках для отбора проб и образцов и написание совместных научных работ на английском языке.
Следует помнить, что такое позитивное международное академическое сотрудничество было бы невозможно без обменов в психологически приятной атмосфере. Поэтому, несмотря на серьезность учебных вопросов, все видеоконференции проходят в психологически приятной и непринужденной атмосфере. Иногда допускается излишний формализм и поощряется юмор. Студенты понимают, что презентации и обсуждения являются частью учебного процесса, и не боятся совершать ошибки. Они также понимают, что если они не знают, что сказать или как ответить на вопрос, организатор конференции, руководитель курса и/или преподаватель английского языка всегда готовы помочь.
Источник: Казанцева С.Ю. Преимущества практики английского языка в рамках проекта научно-образовательных студенческих телеконференций с университетами стран АСЕАН // Педагогический журнал. 2022. Т. 12. № 1А. С. 504-510.
______________________________
Повысить оригинальность, повысим уникальность - данный текст перефразирован нейросетью SEMANTICS (semantics-ap.ru) КонтрПлагиат (kontrplagiat.ru), на момент публикации, по версии антиплагиат, является уникальным.
Заказать НейроРерайтинг: пришлите текст, см. раздел "Контакты" -> исполним ваш заказ, покажем результат рерайта (пример текста) -> если вас устраивает качество текста, оплачиваете -> выдаем чек ФНС РФ + отдаем заказ + предоставляем гарантию.